| 注冊 | 登陸 | 在線提交訂單 | 優惠信息中心 | 服務流程 |
 
公司
團隊
服務
解決方案
翻譯研究
客戶
新聞
聯系我們
常見問題

傳播者們的使命
用本民族語言文字進行傳播、普及……

    古羅馬人并不因為羨慕希臘文明,而改用希臘語——盡管兩種語言十分接近。阿拉伯人同樣要把拉丁文、希臘文翻譯成阿拉伯文,而不是改用拉丁文或希臘文……


學術期刊編輯的困境

    是的,不僅僅是研究人員,事實上,學術期刊編輯們也在為語言問題而煩惱著。編輯們花費了大量的時間在語言問題的審校上,幾乎成為了檢查語法的機器。因為英文論文質量也是受到期刊編輯廣泛關注的問題,編輯們需要花費大量的精力去審核收到的英文稿件中的語言。它們是否精確?是否措辭嚴謹?是否符合英文受眾的閱讀習慣? 語言問題,全部是語言問題。顯然這是重要的。但它的背后是什么?

期刊編輯的核心工作

    為什么盡管如此耗時耗力,各學術期刊依然長期地堅持不懈地將研究人員的學術文章以另一種語言出版?這是因為研究者需要同世界交流,在汲取外來精華的同時,學術期刊也擔負起了將有價值的學術思想、理論、方法傳播給世界的重大責任。

    因此學術期刊的編輯們最核心的工作其實可以用兩個詞來概括——發現與傳播。
    發現可能極具價值的學術思想、理論、方法。

    向廣大學術界傳播學者的聲音,促進學術進行更廣泛的、大規模的、跨國界的、甚至是跨領域的交流。

 

| 我們的承諾 | 隱私政策 | 網站地圖 | 玩11选五怎么赚钱 |
合作伙伴: 維普資訊 動物營養學報 翻譯公司
北京語際文化傳播有限公司 版權所有 Copyright 2007,www.yhffyu.com.cn Inc. All Rights Reserved. ICP備案號:京ICP備07007260